在德国,默克尔的一个手势就能填满杂志的整个版面并成为众多电视报道的主题——你知道专门使用肢体语言能达到什么意想不到的效果?今天小编整理了一篇德企适用肢体语言面试技巧,文章较长,可关注收藏!
▲通过手势、面部表情等进行非语言交流
即使人们实际生活中是沉默不语的或说的不是同一种语言,但是在任何时候人们都在相互交流。无论是有意识还是无意识,他们都会通过肢体语言发送信号,这些信号也会被对方有意识或无意识地感知和解释。
In unserem Artikel „Die Körpersprache – Mimik, Gestik und Haltung“ haben wir dir bereits erklärt, dass Menschen zu jedem Zeitpunkt miteinander kommunizieren, auch wenn sie eigentlich schweigen oder nicht dieselbe Sprache sprechen. Ob bewusst oder unbewusst senden sie durch ihre Körpersprache Signale, die von ihrem Gegenüber ebenfalls bewusst oder unbewusst wahrgenommen und interpretiert werden.
这种肢体语言由三个不同的因素组成:1.姿势2.面部表情3.手势研究人员仍在推测这种肢体语言在很大程度上是天生的或经过训练的,这两种理论的假设是非常明显的!
Diese Körpersprache setzt sich aus drei unterschiedlichen Faktoren zusammen:
1. Körperhaltung
2. Mimik
3. Gestik
Noch spekulieren Forscher, inwiefern diese Körpersprache angeboren oder antrainiert ist. Nahe liegt die Vermutung einer Mischung dieser beiden Theorien.
▲为什么肢体语言在职业生涯中如此重要?▲Warum ist die Körpersprache im Berufsleben so wichtig?
肢体语言对您的职业成功极为重要。这与其说是关于跨文化交流,不如说是关于公司内部交流。
Die Körpersprache ist für deinen beruflichen Erfolg eminent wichtig. Hierbei geht es gar nicht einmal so sehr um die interkulturelle Kommunikation, sondern die unternehmensinterne.
通过控制你的肢体语言和有针对性地使用姿势、面部表情和手势——所谓的“力量姿势”——你将在面试过程和随后的职业生涯中取得更大的成功。
Durch die Kontrolle deiner Körpersprache sowie den gezielten Einsatz von Haltung, Mimik und Gestik – die sogenannten „Power-Poses“ – wirst du nämlich sowohl im Bewerbungsprozess als auch im anschließenden Berufsleben deutlich erfolgreicher sein.
怎么会这样?因为你可以用你的肢体语言来影响别人对你的第一印象,这是你非常个人化的特质,与您交谈的人对您的肢体语言的感知和评估在很大程度上是无意识的。
Wieso? Weil du durch die Körpersprache den ersten Eindruck deines Gegenübers von dir beeinflussen kannst. Sie ist also dein ganz persönlicher Manipulationsmechanismus, denn die Wahrnehmung und Auswertung deiner Körpersprache läuft bei deinem Gesprächspartner zum größten Teil unbewusst ab.
▲知识就是力量——肢体语言非常强大
站直会显得特别自信,咬着嘴唇显得优柔寡断。避免恐惧或不诚实的眼神接触,以及握紧拳头咄咄逼人,这并不奇怪,但肢体语言的力量远不止这些明显的手势。
真正的专业人士甚至可以通过眼睛的短暂抽动、瞳孔的方向或手的不自主运动来识别一个人的真实情绪和意图,美国的特种部队甚至用它来打击犯罪行为。
Eine aufrechte Haltung wirkt besonders selbstbewusst, das Beißen auf die Lippen unentschlossen, die Vermeidung von Augenkontakt ängstlich oder unehrlich und die geballte Faust aggressiv. Eine Überraschung ist das nicht. Doch die Macht der Körpersprache geht weit über solche offensichtlichen Gesten hinaus. Echte Profis können selbst an einem kurzen Augenzucken, der Blickrichtung der Pupillen oder einer unwillkürlichen Bewegung der Hand die wahren Emotionen und Intentionen eines Menschen erkennen. Dies machen sich Spezialeinheiten in den USA sogar zur Verbrechensbekämpfung zu Nutze.
那些懂得阅读和解释肢体语言的人不再会那么容易被口头语言蒙蔽了双眼,在这个领域上的真正专业人士似乎能够读心术,这在专业上为您提供了巨大的优势,并且在您的私人生活中无疑是一种真正的放松。
Wer Körpersprache nämlich zu lesen und interpretieren weiß, lässt sich nicht mehr so leicht von der verbalen Sprache blenden. Echte Profis in diesem Bereich scheinen beinahe Gedanken lesen zu können. Das verschafft dir beruflich einen immensen Vorteil und ist bestimmt auch im privaten Alltag eine echte Erleichterung.▲学习阅读和使用肢体语言:日常工作生活中的10个手势
01
向右看作为员工、经理或人力资源经理,会看对方是诚实还是不诚实是一项优点,辨别谎言的方法有很多种,据说尤其是女性在这方面有特别敏锐的洞察力,但是您知道人们在尝试编造一些东西的时候会向右看吗?这就是在撒谎!另一方面眼睛会向左移动代表诚实,所以以后只要注意对方瞳孔移动的方向即可。
Als Mitarbeiter, Vorgesetzter oder auch Personaler kann es nur von Vorteil sein zu sehen, ob dein Gegenüber ehrlich oder unehrlich ist. Es gibt viele Methoden, um Lügen zu erkennen, und vor allem Frauen wird hierfür ein besonders feines Gespür nachgesagt. Doch wusstest du, dass Menschen nach rechts blicken, wenn sie etwas zu erfinden versuchen oder neue Bilder erschaffen möchten – also lügen? Nach links hingegen bewegen sich die Augen, wenn der Mensch sich erinnert, also ehrlich ist. Achte in Zukunft doch einfach einmal darauf, in welche Richtung sich die Pupillen deines Gegenübers bewegen.
02
隐藏拇指双手合十是商业世界的经典手势,尤其是在开会或面试时,很多人双手交叉放在桌子上,然而,如果你把拇指藏在手掌后面,你就暴露了你的不安感。另一方面,看得见的拇指显得自信、真实和积极。
Ineinander verschränkte Hände sind in der Geschäftswelt eine klassische Geste. Vor allem in Meetings oder Bewerbungsgesprächen legen viele Menschen ihre Hände mit gekreuzten Fingern auf den Tisch. Wer allerdings die Daumen hinter den Handinnenflächen versteckt, verrät damit seine Unsicherheit. Sichtbare Daumen hingegen wirken selbstbewusst, authentisch und positiv.
03
触摸颈部或肩部许多人也通过将手伸入颈部、肩部等区域来表现出不安感,当人们开始在那抓耳挠腮的时候,不安感和不适感通常会更加极端。因此,在面试、与员工或同事面谈时,请务必控制好自己的双手。
Unsicherheit lässt sich bei vielen Menschen auch dadurch erkennen, dass sie in den Bereich von Hals, Dekolleté oder Nacken greifen. Noch extremer sind Verunsicherung und Unbehagen in der Regel, wenn die Person dort zu kratzen beginnt. Achte also im Vorstellungs-, Mitarbeiter- oder Kollegengespräch darauf, deine Hände unter Kontrolle zu halten.
04
眯眼我们只需要几秒钟就可以给对方留下第一印象,因此,第一印象在工作面试或与潜在客户和业务合作伙伴的会议中可能具有决定性意义。从现在开始,在与某人打招呼时,请注意他们是短暂地眯眼、不太明显的眯眼、还是睁大眼睛打招呼,眯眼是人类对冷酷无情的对象的一种不自觉的反应。
Nur wenige Sekunden dauert es, bis wir uns von unserem Gegenüber einen ersten Eindruck gemacht haben. Der erste Eindruck kann deshalb im Bewerbungsgespräch oder beim Meeting mit potentiellen Kunden und Geschäftspartnern entscheidend sein. Achte ab sofort bei der Begrüßung eines Menschen darauf, ob dieser kurz – kaum merklich – die Augen zusammenkneift oder dich mit offenem Blick begrüßt. Das Zusammenkneifen der Augen ist nämlich eine unwillkürliche menschliche Reaktion auf ein unsympathisches Gegenüber.
05
肚脐的方向你也可以通过他们的姿势来判断你的对手是否喜欢你,即使面试官以直接、开放的眼神与你见面,也要注意他肚脐的方向,这意味着:如果这个人转身离开你,即肚脐指向与你不同的方向,这可能表示反感。
Ob du deinem Gegenüber sympathisch bist oder nicht, kannst du zudem an dessen Körperhaltung erkennen. Auch wenn der Gesprächspartner dir mit einem direkten, offenen Blick begegnet, achte einmal auf die Richtung seines Bauchnabels. Das bedeutet: Dreht sich der Mensch von dir weg, zeigt der Bauchnabel also in eine andere als deine Richtung, könnte dies auf Antipathie schließen lassen.
06
以腿为屏障坐下时,许多女性交叉双腿,而男性则将一只脚放在另一只膝盖上。任何喜欢对方的人,都会对对方采取开放的态度,那些不喜欢对方的人则将盘腿作为两个谈话伙伴之间的一种屏障。一定注意这一点——无论是在别人身上还是在你自己身上。
Im Sitzen kreuzen viele Frauen die Beine, während die Männer einen Fuß auf das andere Knie legen. Wer sich sympathisch ist, wird dabei aber trotzdem eine offene, den Gegenüber zugewandte Haltung einnehmen. Wer sich unsympathisch ist hingegen, verwendet das gekreuzte Bein als eine Art Barriere zwischen den beiden Gesprächspartnern. Achte einmal darauf – sowohl bei anderen als auch bei dir selbst.
07
上身方向任何建立“腿部障碍”的人通常都会自动向后倾斜。然而,彼此喜欢的人会自动将上半身向前,以减少谈话伙伴之间的距离。所以对方是否喜欢你,你应该有一个初步判断了。
Wer diese „Bein-Barriere“ aufbaut lehnt sich dadurch häufig auch automatisch zurück. Sich gegenseitig sympathische Menschen allerdings, werden automatisch den Oberkörper nach vorne legen, um die Distanz zwischen den Gesprächspartnern zu reduzieren. Nun solltest du endgültig einen Eindruck davon erhalten, ob du deinem Gegenüber sympathisch bist oder nicht.
08
向下看当然,也有可能你真的很喜欢一个同事,但是你只是有不同的看法。您将通过以下事实来识别人与人之间的差异:当说话者表达他的观点时,另外的人会短暂地向下看。这可能会在几分之一秒内发生,也可能会重复几次。
Natürlich kann es auch vorkommen, dass du zum Beispiel einen Kollegen durchaus magst, du aber schlichtweg anderer Meinung bist. Erkennen wirst du die Unstimmigkeit zwischen den Personen daran, dass während der Sprechende seine Meinung äußert, der Angesprochene kurz nach unten blickt. Das kann innerhalb des Bruchteils einer Sekunde passieren oder sich auch mehrmals wiederholen.
09
手的姿势形如尖顶的手是绝对的优越姿态。您经常会在经理和他的员工之间的对话中看到这种姿态。自己尝试一下,看看会发生什么。通过这样做,您会自动向对方发出信号,并且完全无意识地为他们发出信号:这里是你的地盘。这样你的伙伴很有可能会更加尊重你!
10
“镜中我”观察两个人之间的对话:他们可能开始互相对比吗?你在下一次谈话时会交叉双腿并定期换边,你的对手也会这样做吗?如果会那么你们很有可能在互相对比。我们大脑中的镜像神经元负责这种有趣的反应。即使是婴儿,我们也会学习父母的肢体语言。比如当妈妈用微笑迎接婴儿时,你会注意到婴儿也会回以微笑。
因此,真正的专业人士能够更加自信地度过他们的私人和职业生活,并且知道如何使用肢体语言来取得职业成功。